Il nuovo Manuale per
SDL Trados Studio 2015 in italiano:
Disponibilità immediata in download oppure in versione online. Altro ...

Tra poco sarà disponibile la versione Studio 2017


     (c) Bruno Ciola 2000-2017

 

CAT TOOLS: COSA SONO, COME FUNZIONANO
Il concetto di questi ambienti di traduzione chiamati CAT tools (Trados, Dejavu, Across, Wordfast, memoQ ecc.) è questo: il computer memorizza il testo originale e la traduzione frase per frase man mano che si traduce, in modo tale da poter richiamare automaticamente una frase precedentemente tradotta; questo anche se corrisponde solo parzialmente a quella esistente, ma può essere utile per la traduzione del nuovo testo.  Altro ...
STRUMENTI PER LA GESTIONE DELLA TERMINOLOGIA
L’utilizzo della terminologia sbagliata o incoerente in una traduzione può non solo portare ad un prodotto finale di minor qualità, ma addirittura a problemi di comprensione e quindi conseguenti costi aggiuntivi (ad es. forniture sbagliate, ritardi nelle consegne) o addirittura a cause legali (responsabilità del produttore). Altro ...
TRADUZIONE AUTOMATICA
Spesso la traduzione automatica viene considerata poco utile in quanto si pensa solo ai servizi di traduzione automatica gratuiti online quali Babelfish o Google translate. Tuttavia la "machine translation" va approfondita sotto diversi aspetti. Altro ...