Vuoi una risposta subito? Chiamaci su skype:
My status
FORMAZIONE INTERPRETI



     (c) Bruno Ciola 2000-2012 -  linguatech s.n.c. Note legali
up
down
Workshop: ricerca e gestione di testi e glossari per l'interprete di conferenza (cabina)
Reperire informazioni da internet, gestirle e ordinarle in modo da poterle utilizzare rapidamente rientra tra gli aspetti più importanti nel lavoro dell'interprete, sia in fase di preparazione, sia durante il lavoro in cabina. Utilizzando strumenti informatici è possibile ottimizzare i vari processi: l'acquisizione e la ricerca di informazioni, lo spoglio di termini dai testi (reperiti su Internet o dei relatori) e la loro sistemazione in modo da poterli utilizzare rapidamente, per ritrovarli in caso di necessità anche nei lavori successivi ed eventualmente per poterli condividere con i colleghi.

Strumenti per la gestione della terminologia (specifici per l'interprete)
-    Più facile rispetto ai programmi di gestione terminologica presenti nei CAT tools
-    Facilità di inserimento di nuovi dati
-    Facilità nella ricerca (ricerca automatica in fase di digitazione del termine)
-    Sistematizzazione e ricerca dei termini/glossari per clienti/relatori/ interventi ecc.

Strumenti per l'estrazione terminologica:
-    Velocizzare lo spoglio di termini dal materiale testuale (testi di riferimento, relazioni)
-    Velocizzare la creazione di glossari da materiale bilingue se disponibile (memorie di traduzione)
-    Allineamento con eventuali glossari già esistenti

Strumenti per la ricerca online/offline:
-    Velocizzare l'acquisizione delle informazioni (preparazione)
-    Eseguire rapide ricerche (se connessione Internet disponibile in cabina)
-    Velocizzare la ricerca nei testi di riferimento (internet, relazioni)


Esercitazioni:
  • Strumenti per la gestione della terminologia, specifici per l’interprete: panoramica (LookUp, InterpretBank, Interplex)
  • Strumenti per l’estrazione terminologica: utilità, panoramica (ExtPhr, Terminology Wizard, SDL TermExtract)
  • Strumenti di ricerca per corpora (testi) e strumenti di indicizzazione (Archivarius, TextSTAT, Apsic Xbench): come funzionano, quali i vantaggi per la gestione di informazioni?
  • Interfacce speciali per la ricerca in rete (IntelliWebSearch, Term-minator): funzionamento, utilità



Stampa pagina
Segnala pagina a un collega
LE PROSSIME DATE:

Sede, date da definire
Orario: ore 10-18 con pause
Sede:  Milano, Bologna (centro)

Quota di partecipazione:
180,00 euro +iva per soci Assointerpreti, 220,00 euro per non-soci
Numero minimo di partecipanti: 4
Per la partecipazione è necessario disporre di un proprio computer portatile (Windows o Mac con emulatore Windows).

La quota di partecipazione comprende:
- formazione della durata di una giornata
- dispense del workshop
- attestato di parteciapazione (valido per i crediti formativi
   AITI, ANITI, Assointerpreti ecc.)

Edizioni precedenti:
Associazione Interpreti di Bolzano, 16/03/2009
Gruppo Assointerpreti, FI 7/04/2009
Gruppo AITI ER, BO 12/02/2010
IULM, MI 17/03/2010
Università di Innsbruck, 30/04/2010
Gruppo AITI Lombardia, MI 23/04/2010
Gruppo Assointerpreti MI, 1/09/2010

ISCRIZIONE
ISCRIZIONE formazione interpreti
Desidero iscrivermi a questo corso.

nome, cognome:

email

telefono/cell./skype

Codice CRO del bonifico:

I miei dati per la fattura (indirizzo, piva e/o C.F.):

(Tutti i dati del modulo sono obbligatori!)

Inviando l'email ci autorizzate al trattamento dei dati
personali ex art. 13 D.lgs. 196/2003. I dati raccolti dalla Linguatech snc non verranno trasmessi a terzi.


Iscrizione e pagamento
Per iscriverti al corso versa la quota di partecipazione (importo + iva 21%).

Modalità di pagamento
Bonifico bancario
intestato a:





Causale: nome del partecipante + data + nome del corso
Invia il codice CRO con i tuoi dati (indirizzo, piva e/o C.F.) tramite il modulo.

Confermando la tua partecipazione dichiari di aver letto e di accettare le condizioni.

Dopo la ricezione del pagamento ti verrà spedita la fattura e confermata la partecipazione.





            Per eventuali chiarimenti contatta:
            Linguatech snc
            ciola(at)cat-trainer.it
            tel. 0575/1787517, tel. 051/0546457
            skype: ciolabruno