Vuoi una risposta subito? Chiamaci su skype:
My status
TUTORIAL


I PROSSIMI CORSI


     (c) Bruno Ciola 2000-2012 -  linguatech s.n.c. Note legali
up
down
up
down
Stampa pagina
Segnala pagina a un collega
Per motivi tecnici i tutorial si apriranno in una nuova finestra


Tutorial

SDL TRADOS STUDIO 2011
coming soon ...


SDL TRADOS STUDIO 2009
Impostare la direzione di lingue di default e
    dimensioni caratteri (Editor) in Trados Studio
Convertire una TM da tmw (Trados 2007) a
    sdltm (Studio)
Creare una nuova TM in Studio
Aprire un file in Studio con una TM
Tradurre il contenuto di un progetto in Studio,
    creazione del file target
Studio e Winalign
Gestire file ttx in Studio
Merge: unire pių file in un unico file "virtuale"
    per tradurlo come se fosse un unico documento
Analizzare un file (word count, ripetizioni, match
    della TM)
Eseguire una pretraduzione
Aggiornare una TM in Studio con file word
    uncleaned (tradotti ad es. in Trados 2007 o WF)
Aprire un package di Studio, tradurlo e creare il
    return package
Creare un progetto con file xml con relativo
    Filetype
Convertire un Tagsettings File di Trados 2007 in
    Filetype di Studio
Definire un Filetype specifico per un file xml
Definire un Filetype per un file txt
Creare un package
Esportare-importare i file di un progetto con
    SDLXLIFF converter
Importare un Return package

Tutorial di SDL, in lingua inglese:
Attivazione della licenza
Diversi tutorial


SDL TRADOS 2007
Convertire una tabella Excel nel formato Multiterm
    (Mt convert)
Tradurre un file Word in Tageditor
Creare una nuova TM, importare e esportare dati
Allineamento con Winalign
Aggionare una TM con file ttx (Clean-up)
Creare un Tagsettings File per file xml
Eseguire un'analisi
Eseguire una pretraduzione
Eseguire lavori di manutenzione nella TM (maintenance)
Confrontare due file (analisi vecchio-nuovo file)
Creare una TM di progetto
Personalizzare Filter Settings per gestire file txt


MEMOQ (v 4.5)
Allineamento (liveDocs)
Creare un progetto con TM (tmx)
Creare corpora di liveDocs
Preparare un term base
Tradurre il contenuto di un progetto
Tradurre un handoff package
Lavorare con views
Impostare il correttore
Gestire la revisione con Word
Gestire handoff package
Gestire formati Trados
Creare il file target

MEMOQ (v 3.5)
Tradurre un file Word con una TM in MemoQ
Revisionare un fil ttx in MemoQ
Preparare un file in Memoq per tradurlo/
    revisionarlo esternamente


WORDFAST PRO
Creare un progetto, tradurre un file con una TM,
    creare il file target
Allineamento con WF Aligner

WORDFAST CLASSIC 5
Aprire una memoria TMX in Wordfast
Esportare da Wordfast una Tm in formato tmx
Tradurre un file word con una TM
Eseguire il Cleanup di una file tradotto, aggiorn-
    amento di una TM con file bilingue
Allineare due file con Plustools
Come utilizzare un glossario Excel in Wordfast
Ricerca automatica in un glossario in fase di
    traduzione